1. |
||||
ALMA M. KARLIN
translated by: Boštjan Dvorak
Vseh dušnih iskric, ki v vsemir letijo,
neskončna vojska, ki praluč rodi jo,
brzi, ko cilj uzro v daljavo širno, da v tvojo luč se vrnejo neizmerno.
Vsaksebi proč po tistem žarku skuša,
ki si ga izbere, pluti vsaka duša;
steze so dolge čez sveta poljane -
kdor težjo izbere, prej doma pristane.
|
||||
2. |
Das rufen der Seelen
02:38
|
|||
Alma M. Karlin
|
||||
3. |
Hrepenenje
03:44
|
|||
Peruti želja se vse bele blešče,
ko režejo modro širino
a če so prevroče kdaj naše želje
se vnamejo in v globino
brez vsake opore zgrmimo lahko
iz te vrtoglave višine
če drznost slepi naša srca tako
da pamet zaspi in nas mine.
Pogosto na zemlji so kupček prevar
stvari, ki oči le slepijo
po njih hrepenimo pustimo v nemar
vso pamet za to ropotijo.
Ljubezen človeška zasluži si le,
da krila se zanjo vihtijo
užitki, bogastvo, to nično je vse
potiska nas le v agonijo.
Alma M. Karlin
Translation: Boštjan Dvorak
|
||||
4. |
Resnica solo
00:50
|
|||
5. |
Resnica
07:03
|
|||
Kaj hočeš o duša
le kaj je tvoj cilj
veliko doživljaš
letiš prek vseh sil
Ti veš, da je večnost
z lučjo svojo vred
na koncu poti
in neskončen pogled...
v ljubezni zoriš
si mir pridobiš
okov se čutil svojih osvobodiš
|
||||
6. |
Moja Erika/ Meine erika
04:03
|
|||
Alma M. Karlin
Translated by: Boštjan Dvorak
|
||||
7. |
Moč sveta
04:00
|
|||
Alma M. Karlin
translated by: Boštjan Dvorak
Skozi zvezda vseh neštete meglice
preko neskončnosti širnih voda
pa vse do tja kjer razpade zvezd lice
čisto do skrajnega roba sveta
tečejo skritega silni valovi
varjejo škode vesolje širno
pihajo kakor zdravilni vetrovi
stresejo včasih življenja drevo.
Včasih oplazijo v snovi ujete
duše in v njih tisto pamet zbude,
ki so jo nekdaj imele da vnete
spet na pot srca hite.
|
||||
8. |
Daritev
02:38
|
|||
Alma M. Karlin
Translated by: Boštjan Dvorak
Zorite o duše na sedmih poteh
roke hrepeneče razpiram iz celih dlani
in ponujam daritveni kelih,
da vse se vesolje v njih obnovi
Le skup se vzemite, da končno zaključi
se sončni obrat v popolni nam luči!
|
||||
9. |
Ko duše pokličem
03:41
|
|||
Alma M. Karlin
translated by Boštjan Dvorak
|
||||
10. |
||||
Alma M. Karlin
translated by Boštjan Dvorak
Vsak človek gre svojo pot
po usodnem svetu naokrog
preozkih stez
zahrbtnih zmot
ne vleče bog mu izpod nog
kadar usmeri svoj korak
proti načrtu stvarnika
in misli si da je junak sveta, ki to pravico ima
da vzame vse si kar želi
prav kmalu bode sam spoznal
da človek naj po tem stremi
da čut za to le kar je prav
in k luči vodi prebudi
globoko v sebi zlasti pa
ker ves je pač povezan svet
to kar se tiče bližnjega
zares si mora k srcu vzet
da nisi sam, le eno imaš
to skupno pot, da sebe daš.
|
Nika Solce Slovenia
NIKA SOLCE is an equally remarkable composer and singer from Slovenia. She has absorbed all the influences that she was exposed to from a very early age, and invented her own distinctive musical vocabulary. She has performed with musicians from across the world and embraced the synthesis of sound with soul. ... more
Streaming and Download help
If you like Nika Solce, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp